To the citizens of Mexicali, Baja California and México,
To the regional, national and international media,
To the three powers of the government of Baja California and the municipality of Mexicali
Today’s events are a sign of how far our government is willing to go when the interests of our supposed representatives are put at risk. Because it is not our interests which are in danger when the construction of an aqueduct is detained which would bring 7, 20 or even up to 30 million cubic meters of water for the production of a foreign and multinational factory. When it comes to our interests, to be precise, the interests of the Mexicali families which want peace, health, education, housing, land and freedom, our interests are doubly trampled upon, when besides constructing business projects which serve to rob us our suppose representatives do so with public money (over time the lands which we won in 1937 will be taken away.
Originally published in French on Lundi Matin on Dec. 23rd 2017 here. Translation follows.
Richard Prince takes up Marcel Duchamp’s gesture with a new form of cryptocurrency in place of a urinal.
As Web Neutrality 2.0 beats its last few heartbeats, some artists are having a bit of fun with Web 3.0 and try in this moment to question technological infrastructures and the economic mechanisms behind this “new” web.
Originally published in French by Lundi Matin on Oct. 1st, 2017. Translated from Catalan into French by Alèssi dell’Umbria. Here we present our translation into English. Although we may not agree with a position that advocates for another republic or voting, we share this to deepen the understanding of this present moment in Catalonia. Further reading and listening on this in English can be found here and here.
by Santiago López Petit
Santiago López Petit is Catalonian, a chemist and philosopher.
There are situations where reality becomes simple. The time has passed to test the veracity or falseness of arguments of those who pretend to defend the Spanish union or proclaim Catalonian independence. It is also no longer necessary to look back at the year 17141, nor to go searching in the more recent discontent. When the call is made for “Law and Order,” all of the sudden, everything becomes clear and each position appears perfectly defined on the field of play. Then, in a visceral fashion, those of us who have remained silent know where to situate ourselves: we will always be those who confront those who would call again for the reestablishment of authority. We know very well a phrase coined in France during the revolution of 1848 that says: Legality kills.
Originally written and published in Spanish by Mexican Anarchist-Communist comrades Antagonismo, here, on Sept. 26, 2017. Translated by Noche of Mas Ultra.
… Well then, why aren’t we going to rebuild in even better conditions to replace what has been destroyed? Because ruins do not trouble us. We know we are going to inherit nothing more than ruins, because the bourgeoisie will try to destroy this world during its last historical phase. But – I repeat – we are not troubled by ruins, because we carry in our hearts a new world.
September 7th. The arrival of Peña Nieto in Oaxaca, on the 7th and 8th of September, demonstrates how the government, armed forces and business interests work in conjunction to extract the highest level of economic benefit and profits at the expense of the territorial dispossession, exploitation and misery of working people, in this case of the Oaxacan worker.
[Originally published on the blog of Léon de Mattis, April 26th, 2017 in French. What follows is a translation into English by ediciones inéditos which has been reviewed by de Mattis himself. We found it has much that could illuminate the way forward as we have seen movements which center calls for Democracy come and go without calling into question this very way of organizing the struggle for total liberation.]
Following an error by the editor, the text entitled Direct Democracy in the book Misery of politics, which appeared this month in éditions Divergences, was not the correct version. The version presented on this blog replaces the version which can be found on pages 59 through 85 of the book.
[originally published by Lundi matin. translated by ediciones inéditos]
We move not onwards We will never move onwards ever again We will never remain ever again Calm Face down We will not complain anymore We move not onwards We run towards the tricolor flame extinguishers in hand We will not stop anymore Neither at the red Nor for the words which would say Calm down
[From Chile. Originally published at El Radical Libre, written by the ‘Anarquía y comunismo’ bulletin. Originally published in Spanish, translated into English by ediciones inéditos.]
Today the desire to cast off our current way of life is taken as common sense. Whether it’s the life of others we desire to take on or a completely different way of life; striking a commodified humanity is the passive acceptance of the existent which clashes with generalized dissatisfaction.